Reviews: Dutch translation of ’30 Nights in Amsterdam’

New inter-review

“De verbeelding en de energie van Van Heerden lijken even onbeperkt als de eindeloze Karoovlakte.”
– Ludo Teeuwen

New reviews

“Van Heerden schepte bovendien voor de gekte van Zan een idioom dat haar een personage maakt dat zijn weerga in de moderne literatuur bijna niet kent. De oplopende stadia van haar ‘vervoering’ worden gespiegeld in haar steeds extatischer taal. Spreekt Zan in normale doen al kleurrijk, als zij een aanval krijgt gaat het hele taalregister open. De leestekens vallen weg, de associaties en verwijzingen buitelen over elkaar heen – u las het hierboven al. Een pluim voor Karina van Santen en Martine Vosmaer, de vertalers die haar (en dus Van Heerden) hebben kunnen bijbenen, hoed af voor deze beste roman van 2011.”
– Mark-Edward Schaap

“Het jaar 2011 sloot ik heel waardig af met een verbijsterend knap boek van Etienne van Heerden (1954), 30 Nachten in Amsterdam.”
– André Oyen